【ハン・チェヨン「韓流博覧会」広報大使】
職場に「ディズニー」オタクがいます。
先だって「上海ディズニーランド」に行って来たようです。
お土産をみんなに買って来てくれました。
東京ディズニーランドのパスポートも持っています。
「上海の街はどうだった?」
「LCCで飛んで上海ディズニーのホテルに泊まって、
ホテルで飯食べて帰って来たので、上海はほとんど見ていません」
この29歳男の行動は理解できん…
とか、つぶやいて今日はハン・チェヨンの話題です。
산업통상자원부는다음달 22∼24일대만타이베이에서열리는'2017 한류박람회' 홍보대사로배우한채영을위촉했다.한채영은홍보대사로서국내외언론에한류박람회개최취지를알리고대만현장에서언론인터뷰, 팬사인회, 사회공헌활동, 참여기업부스방문등의활동을할예정이다.
A. 산업통상자원부[産業通商資源部]는 다음달22∼24일[日]대만(台湾)타이베이(台北)에서열리는'2017 한류박람회[韓流博覽會]'홍보대사[弘報大使]로배우[俳優]한채영을위촉[委囑]했다.한채영은홍보대사[弘報大使]로서국내외[國內外]언론[言論]에한류박람회[韓流博覽會]개최[開催]취지[趣旨]를알리고대만(台湾)현장[現場]에서언론[言論]인터뷰<interview>, 팬<fun>사인<sign>회[會], 사회공헌활동[社會貢獻活動],참여[參與]기업[企業]부스<booth>방문[訪問]등[等]의활동[活動]을할예정[豫定]이다.
B. 産業通商資源部は来月22~24日、台湾台北で開かれる「2017韓流博覧会」広報大使として俳優のハン・チェヨンを委嘱した。ハン・チェヨンは広報大使として国内外のマスコミに韓流博覧会の趣旨を知らせて台湾の現場でマスコミのインタビュー、ファンサイン会、社会貢献活動、参加企業ブースの訪問等の活動をする予定だ。
産業部関係者は
「韓流融合マーケティングは消費財の輸出拡大と
市場の多角化のために効果的手段」であり
「ハン・チェヨンが広報大使として我々企業の
製品広報に大きな力になるものと期待する」
と話した。
「官」も「韓流」を利用しようということかも知れません。
★★★・・★★★
韓国語情報収集は
↓↓↓
↓↓↓