【キム・アジュン「東京にてファンミーティング」】
休日ロードバイクに乗る前に
「ローソン」に寄ります。
店員さんはロードバイクに興味があって
話しかけられます。
「痩せますよ」
「私も少し乗っています」
何故かこんな飴のようなものをもらいました。
あまりに暑かったので途中で食べてみました
「塩分チャージ」
良いかもしれない
とか、つぶやいて
今日はキム・アジュンの話題です。
연기자김아중이국내활동의탄력을받아일본에서도시동을건다.김아중은 11월25일일본도쿄의시나가와인터시티홀에서‘라이브앤토크 2017’이라는이름으로팬미팅을연다. 2013년도쿄팬미팅이후무려 4년만에현지팬들과만난다.
A. 연기자[演技者]김아중이국내[國內]활동[活動]의탄력[彈力]을받아일본[日本]에서도시동[始動]을건다.김아중은 11월[月]25일[日]일본[日本]도쿄(東京)의시나가와(品川)인터시티홀<IntercityHall>에서‘라이브<Live>앤<and>토크<talk> 2017’이라는이름으로팬미팅<funmeeting>을연다. 2013년[年]도쿄(東京)팬미팅<fun meeting>이후[以後]무려[無慮]4년[年]만에현지[現地]팬<fun>들과만난다.
B. 演技者のキム・アジュンが国内活動の弾みをつけて日本にもエンジンをかける。キム・アジュンは11月25日、日本の東京の品川インターシティホールで「ライブアンドトーク2017」という名前でファンミーティングを開く。2013年東京ファンミーティング以後、実に4年ぶりに現地ファンたちと会う。
キム・アジュンは永らく声援してくれたファンたちのために
その間伝えることができなかった心を伝える予定だ。
ファンミーティングのタイトルのように
「美女はつらいの(カンナさん大成功です!)」で認められた
歌手にも劣らない実力の歌と踊りを披露して、
自由に話す内容で1時間余りの間
ファンたちと時間を分かち合う計画である。
久々のキム・アジュンです。
★★★・・★★★
韓国語情報収集は
↓↓↓
↓↓↓