【ガールグループBLACKPINK「独走」継続】
この季節、ツーリングの途中で花が咲いていると
撮影するようにしています。
とかつぶやいて今日はBLACKPINKの話題です。
걸그룹블랙핑크의‘독주’가계속되고있다. 1년이란긴공백이무색하리만큼각종기록을경신하며승승장구하고있다. 이들은 15일첫미니앨범‘스퀘어업’ 공개와동시에타이틀곡‘뚜두뚜두’로음원차트 1위를놓치지않고있다.
- 걸그룹<girlgroup>블랙핑크의<BLACKPINK>‘독주[獨走]’가계속[繼續]되고있다. 1년[年]이란긴공백[空白]이무색[無色]하리만큼각종[各種]기록[記錄]을경신[更新]하며승승장구[乘勝長驅]하고있다. 이들은 15일[日]첫미니앨범<minialbum>‘스퀘어업<SQUARE UP>’ 공개[公開]와동시[同時]에타이틀<title>곡[曲]‘뚜두뚜두<DDU-DUDDU-DU>’로음원[音源]차트<chart> 1위[位]를놓치지않고있다.
- ガールグループBLACKPINK「独走」が続いている。1年という長い空白が唖然とするほど各種の記録を更新して破竹の勢いである。これらは15日、初のミニアルバム「スクウェアーアップ」公開と同時にタイトル曲「トゥドウトゥドウ」で音源チャート1位を落とさないでいる。
BLACKPINKの
「SQAIRE UP」「DDU-DUDDU-DU」は
アルバム総合、デジタル総合、ダウンロード総合、
ストリーミング総合、モバイル チャートで1位となり
5冠王の栄光を手にした。
日本のオリコン デジタル アルバム
週間チャート1位にも名前を上げ、
中国代表音源サイトであるQQミュージックでも
5個の部門チャート1位を記録した。
どうも最近「BACKPINK」の記事が多いなぁと思って
読んでみるとこのような内容なのでした。
【本日のワンポイント – No.020】
승승장구[乘勝長驅]
この単語は辞書にあります。
「日本語」の四字熟語には見当たりません。
「乗勝長駆」
勝った余勢を駆っていっそう猛烈に攻撃すること
「破竹の勢い」と訳してみました。
竹が最初の一節を割るとあとは一気に割れるように、勢いが激しくてとどめがたいこと。
例:破竹の勢いで連戦連勝する。
「日本語」と「韓国語」は
似ているようで似ていないところもある…
★★★・・★★★
韓国語情報収集は
↓↓↓
↓↓↓