【ソン・ユリ「夫との結婚生活を打ち明けた」】
学生時代の仲間と夏休みで
「伊豆旅行」に行って来ました。
二日目の宿は「今井浜温泉今井荘」で
「会席料理」を食べてきました。
「アワビ」丸一匹!
とかつぶやいて今日はソン・ユリの話題です。
'야간개장' 성유리가남편안성현과의결혼생활을털어놓았다.SBS플러스예능프로그램'당신에게유리한밤! 야간개장'에서는신혼집을공개한성유리의모습이공개됐다. 성유리는"밤의여왕"이라고자신을소개했다. 성유리는"주로활동하는시간이밤이다. 낮에는거의늘어져있다"며이유를설명했다. 남편이사업으로인해출장이잦아홀로있는시간이많은것.
- '야간개장[夜間開場]' 성유리가남편[男便]안성현과의결혼생활[結婚生活]을털어놓았다.SBS플러스<Plus>예능[藝能]프로그램<program>'당신[當身]에게유리[有利]한밤! 야간개장[夜間開場]'에서는신혼[新婚]집을공개[公開]한성유리의모습이공개[公開]됐다. 성유리는"밤의여왕[女王]"이라고자신[自身]을소개[紹介]했다. 성유리는"주[主]로활동[活動]하는시간[時間]이밤이다. 낮에는거의늘어져있다"며이유[理由]를설명[說明]했다. 남편[男便]이사업[事業]으로인[因]해출장[出張]이잦아홀로있는시간[時間]이많은것.
- 「夜間開場」ソン・ユリが夫アン・ソンヒョンとの結婚生活を打ち明けた。SBS Plus芸能番組「あなたに有利な夜!夜間開場」では新婚家庭を公開したソン・ユリの姿が公開された。ソン・ユリは「夜の女王」だと自身を紹介した。ソン・ユリは「主に活動する時間が夜だ。昼間はほとんどだらけている」と理由を説明した。夫が事業による出張が頻繁で一人でいる時間が多いこと。
ソン・ユリは
「序盤には私が独立したかと思うぐらい
夫の出張が多かった。
2,3週間いない時が多かった」
「夫がいると結婚すれば
友達が気軽に来れないのに、
私の友達はそのままずっと
シェアハウスのように過ごす」
と話した。
SBS Plus「あなたに有利な夜! 夜間開場」は
毎週月曜日午後8時10分に放送される。
으로인[因]해
辞書的には
-로(으로) 인하여(인해)
の形で「~によって」「~が原因で」「~のせいで」「~に基づいて」
Ⅱ-인해のように「語基」で覚えた頃がなつかしいです。
良く使われる表現形式です。
★★★・・★★★
韓国語情報収集は
↓↓↓
↓↓↓