【ソ・イヒョン「ラジオDJになる」】
日比谷線「築地駅」で待ち合わせをして
学生時代の仲間5人で「築地場外市場」を散策しました。
駅から出て左に「築地西本願寺」を見て
信号を渡ると「場外市場」です。
有名なお店の「玉子焼」を食べてから
「牡蠣(かき)」を食べることにしました。
お店のおばちゃんが
「こっちの方が美味しいよ!」
と言われ乗りました。
でっかい「岩牡蠣」1個 ¥1,300…
そりゃあ美味いです!
とかつぶやいて今日はソ・イヒョンの話題です。
소이현이엄마소이현이아닌 DJ 소이현의모습을보여주고싶다고말했다. SBS는라디오러브FM 가을개편을알리는기자간담회를가졌다. ‘시사전망대’를진행하는김성준앵커, 새롭게 DJ로합류하는배우소이현이참석했다. 이날소이현은“라디오DJ가돼서굉장한영광이다. 퇴근길의지킴이가돼서하루를정리하는시간에함께하고싶은마음이다”며“아직라디오부스에앉아본적은없어서연습이많이필요할것같다”는소감을전했다.
- 소이현이엄마소이현이아닌 DJ 소이현의모습을보여주고싶다고말했다. SBS는라디오<radio>러브<love>FM 가을개편[改編]을알리는기자간담회[記者懇談會]를가졌다. ‘시사전망대[時事展望臺]’를진행[進行]하는김성준앵커<anchor>, 새롭게 DJ로합류[合流]하는배우[俳優]소이현이참석[參席]했다. 이날소이현은“라디오<radio>DJ가돼서굉장[宏壯]한영광[榮光]이다. 퇴근[退勤]길의지킴이가돼서하루를정리[整理]하는시간[時間]에함께하고싶은마음이다”며“아직라디오<radio>부스<booth>에앉아본적은없어서연습[鍊習]이많이필요[必要]할것같다”는소감[所感]을전[傳]했다.
- ソ・イヒョンがママイ・ソヒョンではないDJソ・イヒョンの姿を見せてあげたいと話した。SBSはラジオLOVE FM秋の改編を知らせる記者懇談会を持った。「時事展望台」を進行するキム・ソンジュン アンカー、新しくDJとして合流する俳優のソ・イヒョンが参加した。この日、ソ・イヒョンは「ラジオDJになって物凄く光栄だ。帰り道の守り神になって一日を整理する時間に一緒になりたい気持ちだ」とし「まだラジオブースに座ってみたことは無いが練習がたくさん必要みたいだ」という所感を伝えた。
LOVE FM
現在、京畿道南揚州市で生活しているソ・イヒョンは
毎日午後、生放送のために放送局を出退勤することになる。
二人の息子のままとして一日の日程の時間を
仕事にさくのも簡単ではない決定だったはずである。
「ママ ソ・イヒョンも重要であるが
18年目女優なのでラジオDJとしてキャリアも積んでみたい。
一生懸命に出退勤して
一緒に会社員の心を共感してみようと思う」
と話している。
★★★・・★★★
韓国語情報収集は
↓↓↓
↓↓↓