【スジ雑誌「マリ・クレール」】
この季節、ツーリングの途中で花が咲いていると
撮影するようにしています。
とかつぶやいて今日はスジの話題です。
수지, 러블리+관능미‘반전매력’ 글로벌뷰티브랜드랑콤이뮤즈수지의반전매력을담은뷰티화보를공개했다. 랑콤이이번에공개한화보는패션매거진<마리끌레르>와함께촬영한것으로, ‘압솔뤼드라마마뜨’를활용해이전에는볼수없었던수지의도시적이고세련된모습을담아냈다.
- 수지, 러블리<lovery>+관능미[官能美]‘반전[反轉]매력[魅力]’ 글로벌<global>뷰티<beauty>브랜드<bland>랑콤<LANCOME>이뮤즈<Muse>수지의반전[反轉]매력[魅力]을담은뷰티<beauty>화보[畵報]를공개[公開]했다. 랑콤<LANCOME>이이번[番]에공개[公開]한화보[畵報]는패션<fashion>매거진<magazine><마리끌레르<marie claire>>와함께촬영[撮影]한것으로, ‘압솔뤼드라마마뜨’를활용[活用]해이전[以前]에는볼수없었던수지의도시적[都市的]이고세련[洗鍊]된모습을담아냈다.
- スジ、ラブリー+官能美「反転の魅力」グローバルビューティー ブランドLANCOMEが女神スジの反転魅力を盛込んだビューティー画報を公開した。LANCOMEが今回公開した画報はファッション雑誌「marie claire」と一緒に撮影したもので、「ラプソリュドラマ マット」を活用して以前には見ることができなかったスジの都市的で洗練された姿を表した。
압솔뤼드라마마뜨
ラプソリュ ルージュ ドラママット
外来語なのでしょうが日本の製品名と比較しながら
英語を探すと結構面倒です。
ハングルは語頭の「r」が脱落したりとか…
上記ホームページで色々とご理解ください。
それにしても英語がハングル表記なので
非常に分かりづらいことをご理解ください。