【ナム・サンミン結婚発表!】
昨日は川崎にある工場を視察しました
脈々と日本の技術は引き継がれているのでした
途中、有楽町にあるここに寄って
MacBookを見て来ました
いくら量販店とはいっても
まさか値引きはあるまい
と勝手に思っていたら
何と値引き以外にも15%ポイント還元まで・・・
困ったぁ~
とか、引きずって
今日はナム・サンミンの話題です
지난 28일남상미의소속사측은한매체를통해"남상미가내년 1월 24일사랑의결실을맺게됐다"고공식입장을전했다. 남상미와예비신랑은지난해지인의소개로처음만나친구에서연인으로발전했고, 최근양가상견례를갖고결혼날짜를결정한것으로알려졌다.
A. 지난 28일[日]남상미의소속사[所屬社]측[側]은한매체[媒體]를통[通]해"남상미가내년[來年] 1월[月] 24일[日]사랑의결실[結實]을맺게됐다"고공식[公式]입장[立場]을전[傳]했다. 남상미와예비신랑[豫備新]은지난해지인[知人]의소개[紹介]로처음만나친구[親舊]에서연인[戀人]으로발전[發展]했고, 최근[最近]양가[兩家]상견례[相見禮]를갖고결혼[結婚]날짜를결정[決定]한것으로알려졌다.
B. 去る28日ナム・サンミの所属事務所側は、ある媒体を通じて「ナム・サンミが来年1月24日市の結実を結ぶようになった」と、公式の立場を伝えた。ナム・サンミと新郎は昨年、知人の紹介で始めて出会って友達から恋人に発展して、最近両家の顔合わせをして結婚の日取りを決めたことが分かった。
結婚式は畿道楊平の小さな教会で
素朴に挙げる予定で、内輪だけで行われる
新郎(30)は平凡な一般人で
個人事業をする同年齢の事業家
ナム・サンミは新郎の飾ることなく気さくな姿と
誠意のとりこになり
自然に結婚を決心することになったと分かった
所属事務所は
「ナム・サンミは結婚後も俳優として活動を継続し
作品中でより良い姿を見せることができるよう努力する」
「ナム・サンミの新しい出発に
ぜひ暖かい愛と祝福を送って下さるよう願いする」
と明らかにした
ナム・サンミの結婚発表とともに
過去、漢陽大学前にあるファーストフード店の
ロッテリアガールとしてバイトをし
美人で有名だった時期の姿も新たに関心を引いている
昔から美人だったんだぁ~
どうぞお幸せに・・・
★★★・・・
↓ 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!