【チェリム「8年ぶり韓国テレビ復帰」】
日比谷線「築地駅」で待ち合わせをして
学生時代の仲間5人で「築地場外市場」を散策しました。
有名なお店の「玉子焼」を食べ
巨大な「岩牡蠣(いわがき)」を立喰しました。
次は最終目的の「お寿司」に入りました。
やはりお高いだけあって美味しい!
とかつぶやいて今日はチェリムの話題です。
SBS 새예능프로그램‘폼나게먹자’의기자간담회가서울영등포구더스테이트호텔에서진행됐다. 이경규, 김상중, 채림, 로꼬, 김진영(식재료전문가), 민선홍 PD가참석했다. 8년만에한국방송에출연하는채림은“오랜만에방송을한다. 즐겁게촬영했는데시청자분들이어떻게봐주실지모르겠다”고인사했다.
- SBS 새예능[藝能]프로그램<program>‘폼나게먹자’의기자간담회[記者懇談會]가서울영등포구[永登浦區]더스테이트호텔<THE STATE HOTEL>에서진행[進行]됐다. 이경규, 김상중, 채림, 로꼬, 김진영(식재료[食材料]전문가[專門家]), 민선홍 PD가참석[參席]했다. 8년[年]만에한국[韓國]방송[放送]에출연[出演]하는채림은“오랜만에방송[放送]을한다. 즐겁게촬영[撮影]했는데시청자[視聽者]분들이어떻게봐주실지모르겠다”고인사[人事]했다.
- SBS新芸能番組「格好良く食べよう」の記者懇談会がソウル永登浦区のThe State Hotelで進行された。イ・キョンギュ、キム・サンジュン、チェリム、ロッコ、キム・ジニョン(食材料専門家)、ミン・ソンフンPDが出席した。8年ぶりに韓国放送に出演するチェリムは「久しぶりに放送する。楽しく撮影したが視聴者の方々がどのように見て下さるか分からない」と挨拶した。
「このようにカムバックすることは考えもしなかった。全く考えることができなかったのですが交渉を受けました。子供たちを育てていて離乳食を始めたところでした。私が食べる料理より子供たちを食べることに対して関心がもった大きくなる時期でした」
「心配にもなって恐ろしくもなったけれど、私はやはりこの番組に対して好奇心が生じて出演することになった」
と出演過程を説明した。
いつぞや
「폼나게」を
「품나게」と勘違いして説明してしまいました。
というのは気になって再度調べたら勘違いに気づき
検索し直しました。
「폼나게」は
辞書にもNAVAR辞書にもないのですが
EXITE翻訳では翻訳されます。
朝鮮語辞典では
폼을잡다
「格好つける」「気取る」
とは出ています。
結局、散々検索してギブアップ!
すんまそん…
★★★・・★★★
韓国語情報収集は
↓↓↓
↓↓↓